Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 5 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Elektronické zdroje pro přípravu konferenčních tlumočníků teoreticko-empirická studie)
Žilková, Anna ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Sládková, Miroslava (oponent)
Cílem této práce je popsat vliv moderních technologií na tlumočnické pracovní situace a na vzdělávání budoucích tlumočníků. Práce se zabývá tím, jak by měl vypadat kvalitní tlumočnický kurz a shrnuje hlavní charakteristiky tlumočení na dálku, tlumočení přes telefon, videokonferenční zařízení a internet. Dále přináší přehled eLearningových pomůcek zapojených do výuky se zaměřením na jednu zcela novou pomůcku - projekt ORCIT. Hlavními výstupy práce jsou doporučení pro řešitele tohoto projektu týkající se funkčnosti a účinnosti této vzdělávací platformy.
Tlumočení po telefonu ve velké celosvětové firmě
Matějka, Václav ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Rejšková, Jana (oponent)
Tato diplomová práce je empirickou studií. Popisuje, jak ve velké celosvětové firmě využívá v tlumočení po telefonu. Teoretická část podává komplexní přehled o tomto způsobu tlumočení - pojednává o jeho historii, současnosti a o možnostech jeho využití. Zaobírá se jeho specifiky, nastiňuje otázku kvality a podává přehled o jeho postavení mezi odbornou veřejností. Praktická část obsahuje popis zákaznického oddělení společnosti Ariba a detailně líčí, jak přesně se v něm telefonní tlumočení uplatňuje. Na základě 73 autentických nahrávek z této firmy zkoumá telefonní tlumočení anglickou-francouzské, anglicko-německé a anglicko-španělské a ověřuje pět hypotéz zaměřených na různé aspekty tohoto tlumočení: roli 3. os. sg., audio kvalitu, stabilitu spojení, situační kontext a spokojenost zákazníků.
Tlumočení po telefonu ve velké celosvětové firmě
Matějka, Václav ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Rejšková, Jana (oponent)
Tato diplomová práce je empirickou studií. Popisuje, jak ve velké celosvětové firmě využívá v tlumočení po telefonu. Teoretická část podává komplexní přehled o tomto způsobu tlumočení - pojednává o jeho historii, současnosti a o možnostech jeho využití. Zaobírá se jeho specifiky, nastiňuje otázku kvality a podává přehled o jeho postavení mezi odbornou veřejností. Praktická část obsahuje popis zákaznického oddělení společnosti Ariba a detailně líčí, jak přesně se v něm telefonní tlumočení uplatňuje. Na základě 73 autentických nahrávek z této firmy zkoumá telefonní tlumočení anglickou-francouzské, anglicko-německé a anglicko-španělské a ověřuje pět hypotéz zaměřených na různé aspekty tohoto tlumočení: roli 3. os. sg., audio kvalitu, stabilitu spojení, situační kontext a spokojenost zákazníků.
Elektronické zdroje pro přípravu konferenčních tlumočníků teoreticko-empirická studie)
Žilková, Anna ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Sládková, Miroslava (oponent)
Cílem této práce je popsat vliv moderních technologií na tlumočnické pracovní situace a na vzdělávání budoucích tlumočníků. Práce se zabývá tím, jak by měl vypadat kvalitní tlumočnický kurz a shrnuje hlavní charakteristiky tlumočení na dálku, tlumočení přes telefon, videokonferenční zařízení a internet. Dále přináší přehled eLearningových pomůcek zapojených do výuky se zaměřením na jednu zcela novou pomůcku - projekt ORCIT. Hlavními výstupy práce jsou doporučení pro řešitele tohoto projektu týkající se funkčnosti a účinnosti této vzdělávací platformy.
Tlumočení po telefonu
Perníková, Michaela ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Rejšková, Jana (oponent)
Tlumočení po telefonu je disciplína, která se v České republice zatím příliš neprosadila. Naproti tomu v zahraničí je trh s tlumočením po telefonu velmi rozvinutý. Agentury, které tlumočení po telefonu nabízejí, mají dokonale propracovaný systém zprostředkování této služby, a to od výběru tlumočníků, přes jejich průběžné vzdělávání a hodnocení, až po samotné propojení s klientem. Tento typ tlumočení se v zahraničí používá v nejrůznějších oblastech lidské činnosti - ve zdravotnictví, při komunikaci s poskytovateli služeb, jako jsou například banky, u soudů, u výslechů na policii, v soukromé sféře při komunikaci obchodních partnerů a podobně. V České republice si tlumočení po telefonu teprve hledá své místo na trhu. Překladatelské agentury je sice nabízejí, avšak klienti o ně nejeví zájem. Diplomová práce se tlumočením po telefonu zabývá nejprve z teoretického hlediska a to zasazením této disciplíny do kontextu tlumočení na dálku, tlumočení dialogu a komunitního tlumočení. Dále probírá situaci v zahraničí a oblasti, v nichž se tlumočení po telefonu nejvíce využívá, přičemž se zaměřuje na Spojené státy americké, kde je trh s tlumočením po telefonu nejrozvinutější. Empirická část práce následně na základě výstupů z průzkumu mezi překladatelskými agenturami, nemocnicemi, neziskovými organizacemi a...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.